Traduire votre site web est l’un des moyens les plus rentables pour atteindre les marchés internationaux. Bien que l’anglais soit la seconde langue la plus répandue dans le monde et que beaucoup de personnes puissent lire et comprendre l’anglais, les différences de culture peuvent mener à des mésententes pouvant interférer avec le message que vous voulez transmettre. De plus, des clients potentiels préfèrent toujours acheter des produits et des services s’ils peuvent lire sur votre contenu inscrit dans leur propre langue.

Actuellement, de plus en plus d’entreprises commencent à comprendre qu’elles devront traduire leurs sites web. Dans la plupart des cas, notre service de traduction recommande la traduction du site web entier chaque fois que c’est possible. Mais vous pouvez décider de ne traduire que les pages les plus importantes. De ce fait, vous mettrez plus en relief vos services internationaux.

Afin de progresser dans la traduction de votre site web et la gestion de contenu, nous adoptons l’une des deux approches suivantes:

-  Nous traitons des contenus qui nécessitent la suppression des langues d’encodage ou de balisage (.rtf, .txt, .doc, etc) ;

-  Nous traduisons directement les fichiers source (.Asp, .XML, .Php, .Htm (l), Java,…). Dans le cas des traductions directes à partir des fichiers source, nous effectuons un comptage des mots et vous envoyons les détails afin que vous puissiez accepter le nombre total des mots ou que vous supprimiez des fichiers inutiles. Une fois cette étape achevée, nous pouvons confirmer notre prix final.

Nous traduisons vos sites web dans plusieurs langues à un prix offshore moins cher : anglais, allemand, espagnol, italien.